Yolanda Vidal
Beschreibung
Yolanda Vidal ist eine mexikanische Synchronsprecherin und Rundfunksprecherin, deren Karriere im Synchronwesen 1979 begann. Geboren am 21. März 1956 in Monterrey, Nuevo León, zog sie in jungen Jahren nach Mexiko-Stadt. Sie studierte Schauspiel am Andrés Soler Institut, einem Teil der Nationalen Vereinigung der Schauspieler (ANDA), wo sie sich auf Synchronisation und Voice-Over-Arbeit spezialisierte.
Während Vidal weithin für ihre umfangreiche Arbeit bei der Live-Action-Synchronisation für Film und Fernsehen bekannt ist, umfasst ihre Karriere als Synchronsprecherin auch eine beträchtliche Anzahl von Rollen in Anime für den lateinamerikanischen spanischsprachigen Markt. Ihre Arbeit in diesem Genre umfasst die Synchronisation von Tsubasa Nishikiori in Mazinger Edition Z: The Impact!, eine Rolle, die durch mehrere Quellen bestätigt ist. Sie lieh auch Tamako Nobi in dem Film Stand By Me Doraemon 2 und in der vierten Staffel der Doraemon-Animeserie ihre Stimme. In dem Film Waka Okami wa Shōgakusei!, bekannt als Okko and the Ghosts in einigen Veröffentlichungen, sprach sie die Figur Mineko Seki. Weitere Anime-Engagements umfassen Kotake Sakura in Chibi Maruko-chan, Miss Keane in Demashitaa! Powerpuff Girls Z und die Figur Daimyo in der Netflix-Serie Yasuke. Sie lieh auch der Figur Brujota in dem Special Soreike! Anpanman: Ringo Bōya to Minna no Negai ihre Stimme.
Über diese spezifischen Titel hinaus umfasst ihr breiteres Anime-Filmografie eine Reihe von Rollen in beliebten Serien. Sie sprach Charaktere wie Badth und Tilda in Shaman King, die wiederkehrende Schurkin J und Professor Carolina im Pokémon-Anime sowie die erwachsene Version von Sally in Pokémon Journeys: The Series. Sie wirkte auch an der Neusynchronisation von Neon Genesis Evangelion als Dr. Naoko Akagi mit. Weitere Engagements umfassen Rollen in Crayon Shin-chan, Inuyasha und Sword Gai: The Animation.
Informationen über wiederkehrende Zusammenarbeiten mit bestimmten Regisseuren oder Studios in der Anime-Branche sind nicht ohne Weiteres verfügbar. Daten aus ihrer gesamten Synchronkarriere zeigen jedoch, dass sie häufig mit einer großen Gemeinschaft mexikanischer Synchronsprecher zusammengearbeitet hat. In ihren vielen Projekten hat sie zahlreiche Male mit Schauspielern wie Esteban Siller, Arturo Mercado und Mario Filio unter anderen zusammengearbeitet.
In ihrer langen Karriere hat sich Yolanda Vidal als eine bedeutende Figur im mexikanischen Synchronwesen etabliert. Zusätzlich zu ihrer Arbeit in der Animation ist sie dafür bekannt, von 2001 bis 2015 die offizielle spanische Stimme von Daphne Blake in der Scooby-Doo-Franchise gewesen zu sein und Charaktere wie Monica Geller in Friends und Cruella de Vil in verschiedenen Produktionen synchronisiert zu haben. Ihre Vielseitigkeit als Darstellerin hat es ihr ermöglicht, ein breites Spektrum an Charakteren, von Teenagern bis zu Erwachsenen und Schurken, in verschiedenen Medien einschließlich Film, Theater und Fernsehen darzustellen.
Während Vidal weithin für ihre umfangreiche Arbeit bei der Live-Action-Synchronisation für Film und Fernsehen bekannt ist, umfasst ihre Karriere als Synchronsprecherin auch eine beträchtliche Anzahl von Rollen in Anime für den lateinamerikanischen spanischsprachigen Markt. Ihre Arbeit in diesem Genre umfasst die Synchronisation von Tsubasa Nishikiori in Mazinger Edition Z: The Impact!, eine Rolle, die durch mehrere Quellen bestätigt ist. Sie lieh auch Tamako Nobi in dem Film Stand By Me Doraemon 2 und in der vierten Staffel der Doraemon-Animeserie ihre Stimme. In dem Film Waka Okami wa Shōgakusei!, bekannt als Okko and the Ghosts in einigen Veröffentlichungen, sprach sie die Figur Mineko Seki. Weitere Anime-Engagements umfassen Kotake Sakura in Chibi Maruko-chan, Miss Keane in Demashitaa! Powerpuff Girls Z und die Figur Daimyo in der Netflix-Serie Yasuke. Sie lieh auch der Figur Brujota in dem Special Soreike! Anpanman: Ringo Bōya to Minna no Negai ihre Stimme.
Über diese spezifischen Titel hinaus umfasst ihr breiteres Anime-Filmografie eine Reihe von Rollen in beliebten Serien. Sie sprach Charaktere wie Badth und Tilda in Shaman King, die wiederkehrende Schurkin J und Professor Carolina im Pokémon-Anime sowie die erwachsene Version von Sally in Pokémon Journeys: The Series. Sie wirkte auch an der Neusynchronisation von Neon Genesis Evangelion als Dr. Naoko Akagi mit. Weitere Engagements umfassen Rollen in Crayon Shin-chan, Inuyasha und Sword Gai: The Animation.
Informationen über wiederkehrende Zusammenarbeiten mit bestimmten Regisseuren oder Studios in der Anime-Branche sind nicht ohne Weiteres verfügbar. Daten aus ihrer gesamten Synchronkarriere zeigen jedoch, dass sie häufig mit einer großen Gemeinschaft mexikanischer Synchronsprecher zusammengearbeitet hat. In ihren vielen Projekten hat sie zahlreiche Male mit Schauspielern wie Esteban Siller, Arturo Mercado und Mario Filio unter anderen zusammengearbeitet.
In ihrer langen Karriere hat sich Yolanda Vidal als eine bedeutende Figur im mexikanischen Synchronwesen etabliert. Zusätzlich zu ihrer Arbeit in der Animation ist sie dafür bekannt, von 2001 bis 2015 die offizielle spanische Stimme von Daphne Blake in der Scooby-Doo-Franchise gewesen zu sein und Charaktere wie Monica Geller in Friends und Cruella de Vil in verschiedenen Produktionen synchronisiert zu haben. Ihre Vielseitigkeit als Darstellerin hat es ihr ermöglicht, ein breites Spektrum an Charakteren, von Teenagern bis zu Erwachsenen und Schurken, in verschiedenen Medien einschließlich Film, Theater und Fernsehen darzustellen.
Alle Charaktere
- Spanisch
- SpanischAnime-Übersicht: Star Wars: Visions
- SpanischAnime-Übersicht: Stand By Me Doraemon 2
- SpanischAnime-Übersicht: Waka Okami wa Shōgakusei!
- SpanischAnime-Übersicht: Mazinger Edition Z: The Impact!
- SpanischAnime-Übersicht: Chibi Maruko-chan
- SpanischAnime-Übersicht: Demashitaa! Powerpuff Girls Z
- SpanischAnime-Übersicht: Soreike! Anpanman: Ringo Bōya to Minna no Negai